Firearm & Gun Forum - FireArmsTalk.com

Firearm & Gun Forum - FireArmsTalk.com (http://www.firearmstalk.com/forums/)
-   The Club House (http://www.firearmstalk.com/forums/f12/)
-   -   Μολὼν λάβε??? (http://www.firearmstalk.com/forums/f12/a-12352/)

Bigcat_hunter 03-29-2009 11:53 PM

Μολὼν λάβε???
 
Excuse my ignorance but what the heck does that mean?

skullcrusher 03-30-2009 12:00 AM

It was used as a battle cry during a Grecian war. It means, "From my cold dead hands." Basically, the battle cry of the NRA.:)

BillM 03-30-2009 12:55 AM

From Wiki:


The Greek phrase Molōn labe! (Μολὼν λάβε; approximate Classical Greek pronunciation [molɔ̀ːn labé], Modern Greek [moˈlon laˈve]), meaning "Come and take them!", is a classical expression of defiance reported by Plutarch in response to the Persian Army's demand that the Spartans surrender their weapons. It corresponds roughly to the modern equivalent English phrase "over my dead body", "bring it on" or, most closely, "come and get it". It is an exemplary use of a laconic phrase.

ladyM 03-30-2009 01:09 AM

Μολὼν λάβε................select this with your mouse,copy it and then paste it in your browser. There is much info available about the subject !
................γεννημα εχιδνων !

Dillinger 03-30-2009 01:29 AM

Watch the movie "300"

When Lionydas and his 299 are in the hot gates, and he makes an announcement to the oncoming Persians, and your arm hair stands up while you get goose bumps - THAT is what it means...

It's the ULTIMATE act of "Up Yours & Eff You" Definance....

JD

c3shooter 03-30-2009 01:38 AM

Modern usage
Molon labe has been repeated by many later generals and politicians in order to express an army's or nation's determination to not surrender. The motto ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ is on the emblem of the Greek First Army Corps,[3] and is also the motto of United States Special Operations Command Central (SOCCENT).

Basically, it is Greek for "Bite Me!", or any other brief but pointed insult.

Or, as they would say in Brooklyn, "Assault weapon? Yeah, I gotcher assault weapon right heah!" :rolleyes:

sgtdeath66 03-30-2009 04:25 AM

Quote:

Originally Posted by Dillinger (Post 88836)
Watch the movie "300"

When Lionydas and his 299 are in the hot gates, and he makes an announcement to the oncoming Persians, and your arm hair stands up while you get goose bumps - THAT is what it means...

It's the ULTIMATE act of "Up Yours & Eff You" Definance....

JD

cant say it better!:cool: watch 300 and you will learn grass hopper:D

sgtdeath66 03-30-2009 04:29 AM

ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ!

Molon labe

(mo-lone lah-veh)
Two little words. With these two words, two concepts were verbalized that have lived for nearly two and a half Millennia. They signify and characterize both the heart of the Warrior, and the indomitable spirit of mankind. From the ancient Greek, they are the reply of the Spartan General-King Leonidas to Xerxes, the Persian Emperor who came with 600,000 of the fiercest fighting troops in the world to conquer and invade little Greece, then the center and birthplace of civilization as we know it. When Xerxes offered to spare the lives of Leonidas, his 300 personal bodyguards and a handful of Thebans and others who volunteered to defend their country, if they would lay down their arms, Leonidas shouted these two words back.

Molon Labe! (mo-lone lah-veh)

They mean, “Come and get them!” They live on today as the most notable quote in military history. And so began the classic example of courage and valor in its dismissal of overwhelming superiority of numbers, wherein the heart and spirit of brave men overcame insuperable odds. Today, there lies a plaque dedicated to these heroes all at the site. It reads: “Go tell the Spartans, travelers passing by, that here, obedient to their laws we lie.”

We have adopted this defiant utterance as a battle cry in our war against oppression because it says so clearly and simply towards those who would take our arms.

It signifies our determination to not strike the first blow, but also to not stand mute and allow our loved ones, and all that we believe in and stand for, to be trampled by men who would deprive us of our God-given – or natural, if you will – rights to suit their own ends.

SlamFire 03-30-2009 05:51 AM

Quote:

Originally Posted by skullcrusher (Post 88787)
It was used as a battle cry during a Grecian war. It means, "From my cold dead hands." Basically, the battle cry of the NRA.:)

Molon labe - Wikipedia, the free encyclopedia

I don't see "cold dead hands" anywhere in here . . . :rolleyes:

Molon labe refers to an ancient Greek expression for "Come and take them!", in reference to unilateral disarmament. Molôn Labé! was the reply of Sparta's King Leonidas to the Persian demand for surrender at the Battle of Thermopylae. The phrase is becoming a modern-day Second Amendment cry of resolve never to disarm in the face of tyranny.

The Greek phrase Molōn labe! (Μολὼν λάβε; approximate Classical Greek pronunciation [molɔ̀ːn labé], Modern Greek [moˈlon laˈve]), meaning "Come and take them!", is a classical expression of defiance reported by Plutarch in response to the Persian Army's demand that the Spartans surrender their weapons. It corresponds roughly to the modern equivalent English phrase "over my dead body", "bring it on" or, most closely, "come and get it". It is an exemplary use of a laconic phrase.

Grammar

The first word, μολών, is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the Greek verb βλώσκω "blōskō," meaning "having come."[1] Λάβε is the aorist active imperative (second person singular) of the verb λαμβάνω "lambanō," translated "take [them]."

The two words function together in a grammatical structure not present in English called the circumstantial participle.[2] Where English would put two main verbs in two independent clauses joined by a conjunction: "come and take", a strategy sometimes called paratactic, ancient Greek, which is far richer in participles, subordinates one to the other, a strategy called hypotactic: "having come, take." The first action is turned into an adjective. In this structure, the participle gives some circumstance attendant on the main verb: the coming.

In regard to aspect, the aorist participle is used to signify completed action, called the perfective aspect. Moreover, the action must be completed before the time of the main verb. The difference in meaning is subtle but significant: the English speaker is inviting his enemy to begin a process with two distinct acts or parts—coming and taking; the Greek speaker is telling his enemy that only after the act of coming is completed will he be able to take. In addition there is a subtle implication: in English "come and take it" implies that the enemy might not win the struggle—the outcome is uncertain; in Greek, the implication is that the outcome is certain—"after you have come here and defeated me, then it will be yours to take." For comparison, these elements happen to be present in the previously-noted English phrase, "over my dead body", or the similar phrase "I'll give up my gun when you pry it from my cold, dead hands."

[edit] History

Μολὼν λάβε was reportedly the defiant response of King Leonidas I of Sparta to Xerxes I of Persia at the onset of the Battle of Thermopylae (480 BC). Xerxes, whose forces vastly outnumbered the Spartans and their allies, offered to spare the lives of Leonidas and his few thousand warriors if they would only surrender and lay down their weapons.

Instead, the Spartans held Thermopylae for three days and, although they were ultimately annihilated, they inflicted serious damage upon the Persian army, and most importantly delayed its progress to Athens, providing sufficient time for the city's evacuation to Salamis Island. Though a clear defeat, Thermopylae served as a moral victory and inspired the troops at the Battle of Salamis and the Battle of Plataea.

The source for this quotation is Plutarch, Apophthegmata Laconica, 225c.11. This work may or may not be by Plutarch (ca. 46 - 127) himself, but it is included among the Moralia, a collection of works attributed to him but outside the collection of his most famous works, the Parallel Lives.

[edit] Modern usage

Molon labe has been repeated by many later generals and politicians in order to express an army's or nation's determination to not surrender. The motto ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ is on the emblem of the Greek First Army Corps,[3] and is also the motto of United States Special Operations Command Central (SOCCENT).[4]

In the Anglosphere, both the original Greek phrase and its English translation are often heard from pro-gun activists as a defence of the right to keep and bear arms. It began to appear on pro-RKBA web sites in the late 1990s and early 2000s. In the wake of firearm seizures during Hurricane Katrina and the subsequent defiance of Federal court orders by the New Orleans government to return seized weapons, the phrase has again gained popularity among Second Amendment supporters.

bkt 03-30-2009 09:18 AM

Others have covered it pretty well. The closer translation is "Having come, take" meaning "once you have overtaken us, feel free to pick up our weapons; we will not give them to you freely." So, "from my cold, dead hands" is a pretty close approximation.


All times are GMT. The time now is 09:54 AM.

Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.